• and build your own future with your girlfriend. I'm kinda shocked that Vegeta would be the one to say it, but he's right. Plus, she is pretty cute! Yeah, but we're not-- We're just friends! Comrades-in-arms, really! Yeah. Mh. All right. Let's throw down! Be safe, and you better win! It's heartbreaking to see a world so scarred. But the purge is necessary. I can see a bright, shining future here once it's finally free of the mortals who defile it, like the barbarous vermin they are. It won't be long until this planet's reborn as a utopia. You mortal menace. My final judgement is now upon you. Well, if that doesn't get his attention, I don't know what will. He's here! Damn you! I could've sworn I destroyed your time machine. Ha! There's something I'd like you to see. This is Super Saiyan Blue. And it's going to bury you in the ground. Dad's Super Saiyan Blue form doesn't even faze Black. It's like... like somehow he knew it was coming. A most brilliant display. A Saiyan body enveloped in divine energy is beautiful, even if it's wrong. But while you've trained to an incredible degree, you remain nothing more than a mortal being. How did he get through my guard like that? He must've already powered up since Kakarot fought him in our time. Well. That means nothing when faced with Super Saiyan Blue! Whoa. It's pretty spooky to watch somebody who looks exactly like you get his face pounded in like that. Now I know how Vegeta must've felt when we were back on Planet Pot-au-feu. Hey, Goku. Did you hear what he said? A "mortal being."
  • Doesn't that imply that Black's a god? Is he Zamasu? I don't know. I still can't wrap my head around it all. What the--? I sense something. You okay? For a lowly animal, you've come quite far. As a reward, I'll show you how far I've come. Say what? What's going on over there now? What is this? He's changing. A new form? What do think of it? Quite the color? In keeping with how you like to label your power levels, the name of this one is "Rosé." That's right. I have now reached Super Saiyan Rosé. Hold on, Super Saiyan Rosé? At last, I have not only mastered Goku's powers, I have made them my own. Go on, Goku! Rejoice! Only through me will you finally reach the pinnacle of beauty you have sought for so very long. I don't know what you're rambling on about, but just get on with the fight. Of course you don't. Your mind is too small. Your kind is incapable of understanding the grandeur of my success and the glory of my cause. It's like staring into the sun. You cannot see. The vast beauty of my being overwhelms you. For I am a breed apart. And Divine. He's startin' to rub me the wrong way. Black! What are you doing talking to Kakarot?! You're supposed to be fighting me! Aw, you don't you understand, Saiyan. Your time is already at an end. Like hell it is! You were the opening act. Now leave the stage. You don't know your place! Get outta there! I'm not the opening act. I'm the star of this damn show! You... How'd you do that? Calling you the opening act is a weak metaphor. It's much more like... ...you're just the appetizer. That's right, a light introduction before I commence with the main course. Why... you vile bastard! Father! You've helped refine my palette and made me that much stronger. Now watch as I consume the main dish and rise to an even greater level of power still! I can hardly wait. I'm going in. Stay back! Goku, wait! Super Saiyan Blue. He's going into the fight already at full power. Trunks, go check on Vegeta. Right! I take it this is what you meant when you said that any pain I inflict will only make you stronger? I am already at a level no mortal can even dream of reaching. I see it in your face. You crave a taste of this power, don't you? Yeah. You may be right! Father! Father. They're equal. No, they're not. He's strong! A Kamehame-Ha? That's enough! I will not allow you to act on your own any further. Is that Zamasu? No way. It can't be. Looks like I was wrong about them. Black and Zamasu aren't the same guy. I thought we had an agreement. Wasn't I supposed to be the one... ...who gets the honor of destroying him? Get ready—Instant Transmission Two fingers placed right between the eyes Get ready—my hair will stand up! Cause I got all the power of a Saiyan Inside me I'll have a shining heart! Whoa! Look out! Time-warp to the future—say konnichiwa See the world in ways that you thought impossible Open, open up to your intuition No you can't give up when your heart is still beating Pounding out a rhythm that'll make you wanna dance ooooh HEY! yoka yoka dance! yoka yoka dance! yoka yoka yoka yoka yoka yoka dance! yoka yoka dance! yoka yoka dance! yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka Dance! It's what you need. Feel the magic of the beat Dance! It makes you smile—nothin' else can quite compete So when the world is lame, don't play that game You know that every problem can be answered the same Just let go and feel the rhythm Everybody dance with all your might! Hey! It's me, Goku! And talk about a time-twisting surprise! Zamasu isn't Black, but he's working with him ? I better keep my head on straight against this pair, or I'm gonna be in trouble. And Trunks has gotta help, too! But it looks like our attacks don't work on Zamasu at all, so what do we do now? Next time, on Dragon Ball Super: Make sure you don't miss it, okay?
  • and build your own future with your girlfriend.
    • 句子分析:此句为省略句,省略了主语,核心结构是“build...with...”,表达和女朋友一起构建未来。
    • 翻译:和你的女朋友一起构建属于你们自己的未来。
  • I'm kinda shocked that Vegeta would be the one to say it, but he's right.
    • 固定搭配:“kind of”(口语中常写作“kinda”)意为“有点儿,有几分”。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,由“but”连接两个分句。前一个分句中“that Vegeta would be the one to say it”是宾语从句,作“shocked”的宾语。表达说话者对贝吉塔说出某话感到有点震惊,但认为他说得对。
    • 翻译:我有点震惊贝吉塔会是说出这话的那个人,但他说得没错。
    • 单词分析:
      • shocked:形容词,词源来自“shock”(震惊),词义:震惊的,惊愕的。
        • 记忆方法:可联想“shock”(电击),被电击会很震惊,所以“shocked”表示震惊的。
        • 形近词:shocked/shocking(令人震惊的)、shocker(令人震惊的人或事)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:shock + ed /ʃɒkt/,重音在第一音节。
          • 规则:shock → /ʃɒk/, “sh” 发 /ʃ/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“ck” 发 /k/ 音。
          • 规则:ed → /t/, “ed” 在清辅音后发 /t/ 音。
  • Plus, she is pretty cute!
    • 句子分析:简单句,“plus”表示补充说明,表达她很可爱。
    • 翻译:而且,她挺可爱的!
  • Yeah, but we're not-- We're just friends! Comrades-in-arms, really!
    • 固定搭配:“comrades-in-arms”意为“战友,同志”。
    • 句子分析:这是一个表达澄清关系的句子,先否定一种关系,然后说明是朋友和战友关系。
    • 翻译:是啊,但我们不是——我们只是朋友!真的,是战友!
  • Yeah.
    • 翻译:是的。
  • Mh.
    • 翻译:嗯。
  • All right. Let's throw down!
    • 固定搭配:“throw down”有“开始战斗,较量”的意思。
    • 句子分析:祈使句,提议开始战斗。
    • 翻译:好吧。让我们开始战斗吧!
  • Be safe, and you better win!
    • 固定搭配:“you better do sth.”意为“你最好做某事”。
    • 句子分析:并列句,前一个分句表达希望对方注意安全,后一个分句希望对方获胜。
    • 翻译:注意安全,而且你最好赢!
  • It's heartbreaking to see a world so scarred.
    • 句子分析:这是一个形式主语句,“it”是形式主语,真正的主语是“to see a world so scarred”,表达看到满目疮痍的世界令人心碎。
    • 翻译:看到一个如此伤痕累累的世界令人心碎。
    • 单词分析:
      • heartbreaking:形容词,由“heart”(心)和“breaking”(破碎)组成,词义:令人心碎的,悲痛的。
        • 记忆方法:“heart”(心)+“breaking”(破碎),心破碎了,所以是令人心碎的。
        • 形近词:heartbreaking/heartache(心痛)、heartrending(令人心碎的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:heart + break + ing /ˈhɑːtbreɪkɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:heart → /hɑːt/, “h” 发 /h/ 音,“ea” 发长元音 /ɑː/,“rt” 发 /t/ 音。
          • 规则:break → /breɪk/, “br” 发 /br/ 音,“ea” 发长元音 /eɪ/,“k” 发 /k/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音。
    • scarred:形容词,词源来自“scar”(伤疤),词义:有伤疤的,伤痕累累的。
      • 记忆方法:联想“scar”(伤疤),有很多伤疤就是伤痕累累的。
      • 形近词:scarred/scar(伤疤)、scary(可怕的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:scar + red /skɑːd/,重音在第一音节。
        • 规则:scar → /skɑː/, “sc” 发 /sk/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:red → /d/, “ed” 在浊辅音后发 /d/ 音。
  • But the purge is necessary.
    • 句子分析:简单句,表达清除行动是必要的。
    • 翻译:但清除行动是必要的。
    • 单词分析:
      • purge:名词,词源来自拉丁语“purigare”(净化),词义:清除,净化。
        • 记忆方法:联想“pure”(纯净的),“purge”就是让变得纯净的行为,即清除、净化。
        • 形近词:purge/purgatory(炼狱)、purgative(泻药)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pur + ge /pɜːdʒ/,重音在第一音节。
          • 规则:pur → /pɜː/, “p” 发 /p/ 音,“u” 发长元音 /ɜː/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ge → /dʒ/, “ge” 发 /dʒ/ 音。
  • I can see a bright, shining future here once it's finally free of the mortals who defile it,
    • 句子分析:这是一个复合句,“once it's finally free of the mortals who defile it”是时间状语从句,其中“who defile it”是定语从句,修饰“mortals”。表达一旦摆脱玷污它的凡人,就能看到光明的未来。
    • 翻译:一旦这里最终摆脱了那些玷污它的凡人,我就能看到一个光明、闪耀的未来。
    • 单词分析:
      • shining:形容词,由“shine”(闪耀)加“-ing”构成,词义:闪耀的,光亮的。
        • 记忆方法:“shine”(闪耀)+“-ing”,表示正在闪耀的状态,即闪耀的。
        • 形近词:shining/shine(闪耀)、shiny(有光泽的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:shine + ing /ˈʃaɪnɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:shine → /ʃaɪn/, “sh” 发 /ʃ/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“ne” 发 /n/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音。
    • mortal:名词,词源来自拉丁语“mortalis”(终有一死的),词义:凡人,人类。
      • 记忆方法:联想“mort”(死亡),“mortal”就是会死亡的人,即凡人。
      • 形近词:mortal/immortal(不朽的)、mortality(死亡率)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mor + tal /ˈmɔːtl/,重音在第一音节。
        • 规则:mor → /mɔː/, “m” 发 /m/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:tal → /tl/, “t” 发 /t/ 音,“al” 发 /l/ 音。
    • defile:动词,词源来自拉丁语“defilare”(弄脏,玷污),词义:玷污,亵渎。
      • 记忆方法:“de-”(向下)+“file”(线),想象把线弄乱,引申为玷污。
      • 形近词:defile/defiant(挑衅的)、deficiency(缺乏)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:de + file /dɪˈfaɪl/,重音在第二音节。
        • 规则:de → /dɪ/, “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:file → /faɪl/, “f” 发 /f/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“le” 发 /l/ 音。
  • like the barbarous vermin they are.
    • 句子分析:这是一个省略句,省略了主语和谓语,补充完整可能是“They are like the barbarous vermin”,把某些人比作野蛮的害虫。
    • 翻译:就像他们这些野蛮的害虫一样。
    • 单词分析:
      • barbarous:形容词,词源来自希腊语“barbaros”(外国的,野蛮的),词义:野蛮的,残暴的。
        • 记忆方法:联想“barbar”(模仿野蛮人说话不清的声音),“-ous”是形容词后缀,所以“barbarous”表示野蛮的。
        • 形近词:barbarous/barbarian(野蛮人)、barbecue(烧烤)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:bar + bar + ous /ˈbɑːbərəs/,重音在第一音节。
          • 规则:bar → /bɑː/, “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:bar → /bər/, “b” 发 /b/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ous → /əs/, “ous” 发 /əs/ 音。
    • vermin:名词,词源来自拉丁语“vermis”(虫),词义:害虫,寄生虫;卑鄙的人。
      • 记忆方法:联想“worm”(虫),“vermin”和“worm”意思相近,都和虫有关,可指害虫。
      • 形近词:vermin/ermine(貂)、vermicular(蠕虫状的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:ver + min /ˈvɜːmɪn/,重音在第一音节。
        • 规则:ver → /vɜː/, “v” 发 /v/ 音,“e” 发长元音 /ɜː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:min → /mɪn/, “m” 发 /m/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
  • It won't be long until this planet's reborn as a utopia.
    • 固定搭配:“it won't be long until...”意为“不久之后……”。
    • 句子分析:主从复合句,“until this planet's reborn as a utopia”是时间状语从句,表达不久后这个星球将重生为乌托邦。
    • 翻译:不久之后这个星球将重生为一个乌托邦。
    • 单词分析:
      • reborn:形容词/动词过去分词,由“re-”(再,重新)和“born”(出生)组成,词义:重生的,再生的。
        • 记忆方法:“re-”(重新)+“born”(出生),就是再次出生,即重生。
        • 形近词:reborn/rebuild(重建)、rebound(反弹)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + born /ˌriːˈbɔːn/,重音在第二音节。
          • 规则:re → /riː/, “re” 发长元音 /riː/。
          • 规则:born → /bɔːn/, “b” 发 /b/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“rn” 发 /n/ 音。
    • utopia:名词,词源来自希腊语“ou”(无)+“topos”(地方),词义:乌托邦,理想国。
      • 记忆方法:“u”(看作“you”你)+“top”(顶部)+“ia”(名词后缀),想象你在顶部的地方,就是理想国。
      • 形近词:utopia/dystopia(反乌托邦)、utopian(乌托邦的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:u + to + pia /juːˈtəʊpiə/,重音在第二音节。
        • 规则:u → /juː/, “u” 发 /juː/ 音。
        • 规则:to → /təʊ/, “t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:pia → /piə/, “p” 发 /p/ 音,“i” 发长元音 /iː/,“a” 发 /ə/ 音。
  • You mortal menace. My final judgement is now upon you.
    • 句子分析:这是一种带有威胁性的表达,先称呼对方为凡人威胁,然后表示最终审判降临。
    • 翻译:你这个凡人威胁。我的最终审判现在降临到你身上了。
    • 单词分析:
      • menace:名词,词源来自拉丁语“minari”(威胁),词义:威胁,危险的人或物。
        • 记忆方法:联想“men”(人)+“ace”(扑克牌A,代表厉害),厉害的人可能是威胁。
        • 形近词:menace/menagerie(动物园)、menopausal(更年期的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:me + nace /ˈmenəs/,重音在第一音节。
          • 规则:me → /me/, “m” 发 /m/ 音,“e” 发长元音 /e/。
          • 规则:nace → /nəs/, “n” 发 /n/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“ce” 发 /s/ 音。
    • judgement:名词,由“judge”(判断)加“-ment”构成,词义:审判,判断。
      • 记忆方法:“judge”(判断)+“-ment”(名词后缀),表示判断的结果,即审判。
      • 形近词:judgement/judge(判断)、judicial(司法的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:judge + ment /ˈdʒʌdʒmənt/,重音在第一音节。
        • 规则:judge → /dʒʌdʒ/, “j” 发 /dʒ/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“dge” 发 /dʒ/ 音。
        • 规则:ment → /mənt/, “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“nt” 发 /nt/ 音。
  • Well, if that doesn't get his attention, I don't know what will.
    • 句子分析:这是一个条件状语从句,“if that doesn't get his attention”是条件,主句表达不知道什么能引起他的注意。
    • 翻译:嗯,如果那都不能引起他的注意,我就不知道什么能了。
  • He's here!
    • 翻译:他来了!
  • Damn you!
    • 翻译:该死的你!
  • I could've sworn I destroyed your time machine.
    • 固定搭配:“could've sworn”意为“我本可以发誓;我肯定”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“I could've sworn”后接宾语从句“

  • Hey, Goku.
    • 翻译:"嘿,悟空。"

  • Did you hear what he said? A "mortal being."
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“Did you hear...”是主句,“what he said”是宾语从句。考点在于宾语从句的使用。
    • 翻译:"你听到他说的话了吗?‘凡人’。"
    • 单词分析:
      • mortal:形容词,词源来自拉丁语 "mortalis"(会死的),词义:凡人的;终有一死的。
        • 记忆方法:联想 “mort”(死亡),人都会面临死亡,所以是终有一死的。
        • 形近词:mortal/immortal(不朽的)、mortgage(抵押)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mor + tal /ˈmɔːtl/,重音在第一音节
          • 规则:mor → /mɔːr/, “mor” 发 /mɔːr/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:tal → /tl/, “tal” 发 /tl/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 不发音。
  • Doesn't that imply that Black's a god? Is he Zamasu?
    • 句子分析:前一个句子是反义疑问句,包含 “imply that...” 宾语从句结构;后一个是简单疑问句。考点在于反义疑问句和宾语从句。
    • 翻译:"那岂不是意味着布莱克是神?他是扎马斯吗?"
    • 单词分析:
      • imply:动词,词源来自拉丁语 "implere"(折叠进去,意味着),词义:暗示;意味着。
        • 记忆方法:联想 “im-”(进入)+“ply”(折叠),把意思折叠进去,就是暗示。
        • 形近词:imply/implyment(实施,四级词汇)、comply(遵守)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:im + ply /ɪmˈplaɪ/,重音在第二音节
          • 规则:im → /ɪm/, “im” 发 /ɪm/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“m” 发 /m/ 音。
          • 规则:ply → /plaɪ/, “ply” 发 /plaɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“ly” 发 /laɪ/ 音。
  • I don't know. I still can't wrap my head around it all.
    • 固定搭配:"wrap one's head around"意为 "理解;搞明白"。
    • 句子分析:后一个句子是简单句,表达难以理解某事。考点在于固定搭配的使用。
    • 翻译:"我不知道。我还是搞不明白这一切。"
  • What the--? I sense something.
    • 翻译:"怎么回事?我感觉到了什么。"
  • You okay?
    • 翻译:"你没事吧?"
  • For a lowly animal, you've come quite far.
    • 句子分析:简单句,“For a lowly animal” 作状语。考点在于状语的使用。
    • 翻译:"对于一个低等动物来说,你已经进步很大了。"
    • 单词分析:
      • lowly:形容词,词源来自 “low”(低的),词义:低等的;卑微的。
        • 记忆方法:由 “low” 加后缀 “-ly” 构成,“low” 表示低,所以 “lowly” 就是低等的。
        • 形近词:lowly/lonely(孤独的)、slowly(缓慢地)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:low + ly /ˈləʊli/,重音在第一音节
          • 规则:low → /ləʊ/, “low” 发 /ləʊ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • As a reward, I'll show you how far I've come.
    • 固定搭配:"as a reward"意为 "作为奖励"。
    • 句子分析:主从复合句,“As a reward” 作状语,“how far I've come” 是宾语从句。考点在于状语和宾语从句的使用。
    • 翻译:"作为奖励,我会让你看看我进步到了什么程度。"
  • Say what?
    • 翻译:"你说什么?"
  • What's going on over there now?
    • 翻译:"那边现在怎么了?"
  • What is this?
    • 翻译:"这是什么?"
  • He's changing.
    • 翻译:"他在变身。"
  • A new form?
    • 翻译:"一种新形态?"
  • What do think of it?
    • 句子分析:此句有误,正确的是 “What do you think of it?” ,是询问对方看法的常用句型。
    • 翻译:"你觉得它怎么样?"
  • Quite the color?
    • 翻译:"这颜色真特别啊?"
  • In keeping with how you like to label your power levels, the name of this one is "Rosé."
    • 固定搭配:"in keeping with"意为 "与……一致;符合"。
    • 句子分析:主从复合句,“In keeping with...” 作状语,“how you like to label your power levels” 是宾语从句。考点在于状语和宾语从句的使用。
    • 翻译:"按照你给战斗力分级的习惯,这个形态的名字叫‘桃红’。"
    • 单词分析:
      • label:动词,词源来自拉丁语 "labellum"(小标签),词义:给……贴标签;分类。
        • 记忆方法:联想 “label” 发音类似 “雷宝”,给商品贴上标签就像给它一个“雷宝”(标识)。
        • 形近词:label/table(桌子)、cable(电缆)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:la + bel /ˈleɪbl/,重音在第一音节
          • 规则:la → /leɪ/, “la” 发 /leɪ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:bel → /bl/, “bel” 发 /bl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 不发音。
  • That's right. I have now reached Super Saiyan Rosé.
    • 翻译:"没错。我现在已经达到超级赛亚人桃红形态了。"
  • Hold on, Super Saiyan Rosé?
    • 翻译:"等等,超级赛亚人桃红?"
  • At last, I have not only mastered Goku's powers, I have made them my own.
    • 固定搭配:"not only...but also..."(此处省略 “but also”)意为 "不但……而且……"。
    • 句子分析:并列复合句,用 “not only...but also...” 结构连接两个谓语部分。考点在于并列结构的使用。
    • 翻译:"终于,我不仅掌握了悟空的力量,还将它们变成了我自己的力量。"
    • 单词分析:
      • mastered:动词过去式,词源来自拉丁语 "magister"(主人),词义:掌握;精通。
        • 记忆方法:联想 “master” 有 “主人” 的意思,成为技能的“主人”就是掌握它。
        • 形近词:mastered/matter(事情)、masterpiece(杰作)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mas + tered /ˈmɑːstəd/,重音在第一音节
          • 规则:mas → /mɑːs/, “mas” 发 /mɑːs/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“s” 发 /s/ 音。
          • 规则:tered → /təd/, “tered” 发 /təd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 不发音,“r” 发 /r/ 音,“ed” 发 /əd/ 音。
  • Go on, Goku! Rejoice!
    • 翻译:"来吧,悟空!欢呼吧!"
  • Only through me will you finally reach the pinnacle of beauty you have sought for so very long.
    • 固定搭配:"only through"意为 "只有通过"。
    • 句子分析:这是一个倒装句,正常语序是 “You will finally reach the pinnacle of beauty you have sought for so very long only through me.” ,“you have sought for so very long” 是定语从句修饰 “pinnacle”。考点在于倒装句和定语从句的使用。
    • 翻译:"只有通过我,你才能最终达到你苦苦追寻已久的完美境界。"
    • 单词分析:
      • pinnacle:名词,词源来自中世纪拉丁语 "pinnaculum"(小尖顶),词义:顶峰;顶点。
        • 记忆方法:联想 “pin”(针)+“nacle”,针的顶端就是顶峰。
        • 形近词:pinnacle/pinpoint(精确指出)、pinnace(小帆船)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pin + na + cle /ˈpɪnəkl/,重音在第一音节
          • 规则:pin → /pɪn/, “pin” 发 /pɪn/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:na → /nə/, “na” 发 /nə/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:cle → /kl/, “cle” 发 /kl/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“e” 不发音。
  • I don't know what you're rambling on about, but just get on with the fight.
    • 固定搭配:"ramble on"意为 "漫无边际地说;唠叨";"get on with"意为 "继续做"。
    • 句子分析:并列复合句,“I don't know what you're rambling on about” 是主从复合句,“what you're rambling on about” 是宾语从句。考点在于宾语从句和并列结构的使用。
    • 翻译:"我不知道你在胡言乱语些什么,但还是赶紧开打吧。"
    • 单词分析:
      • rambling:动词现在分词,词源来自 “ramble”(漫步;闲聊),词义:漫谈;闲聊。
        • 记忆方法:联想 “ramble” 发音像 “软啵”,说话软绵绵没重点就是漫谈。
        • 形近词:rambling/rampant(猖獗的)、ramble(漫步)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ram + bling /ˈræmblɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:ram → /ræm/, “ram” 发 /ræm/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
          • 规则:bling → /blɪŋ/, “bling” 发 /blɪŋ/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Of course you don't. Your mind is too small.
    • 翻译:"你当然不懂。你的眼界太狭隘了。"
  • Your kind is incapable of understanding the grandeur of my success and the glory of my cause.
    • 固定搭配:"be incapable of"意为 "不能;无法"。
    • 句子分析:简单句,“Your kind” 作主语,“is incapable of understanding...” 作谓语部分。考点在于固定搭配和句子结构。
    • 翻译:"你们这种人根本无法理解我成功的伟大和我事业的荣耀。"
    • 单词分析:
      • incapable:形容词,词源来自 “in-”(否定)+“capable”(有能力的),词义:无能力的;不能的。
        • 记忆方法:“in-” 表示否定,“capable” 是有能力的,合起来就是无能力的。
        • 形近词:incapable/capable(有能力的)、incapacity(无能力)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + ca + pa + ble /ɪnˈkeɪpəbl/,重音在第二音节
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:ca → /keɪ/, “ca” 发 /keɪ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:pa → /pə/, “pa” 发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:ble → /bl/, “ble” 发 /bl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 不发音。
    • grandeur:名词,词源来自法语 “grandeur”(伟大;宏大),词义:伟大;宏伟;壮丽。
      • 记忆方法:联想 “grand”(宏伟的)加后缀 “-eur” 变成名词,就是宏伟的事物。
      • 形近词:grandeur/grand(宏伟的)、grandiose(浮夸的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:gran + deur /ˈɡrændʒə(r)/,重音在第一音节
        • 规则:gran → /ɡræn/, “gran” 发 /ɡræn/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:deur → /dʒə(r)/, “deur” 发 /dʒə(r)/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“eu” 发 /ə/ 音,“r” 发 /r/ 音。
  • It's like staring into the sun.
    • 翻译:"这就像直视太阳一样。"
  • You cannot see.
    • 翻译:"你根本看不见。"
  • The vast beauty of my being overwhelms you.
    • 句子分析:简单句,“The vast beauty of my being” 作主语,“overwhelms” 作谓语,“you” 作宾语。考点在于句子结构。
    • 翻译:"我存在的巨大魅力让你无法招架。"
    • 单词分析:
      • overwhelms:动词第三人称单数,词源来自 “over-”(过度)+“whelm”(淹没),词义:使不知所措;压倒。
        • 记忆方法:“over-” 表示过度,“whelm” 是淹没,过度淹没就是使不知所措。
        • 形近词:overwhelms/underwhelm(使失望)、whelm(淹没)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:o + ver + whelm + s /ˌəʊvəˈwelmz/,重音在第二音节
          • 规则:o → /əʊ/, “o” 发 /əʊ/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ver → /və(r)/, “ver” 发 /və(r)/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:whelm → /welm/, “whelm” 发 /welm/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“h” 不发音,“e” 发短元音 /e/,“l” 发 /l/ 音,“m” 发 /m/ 音。
          • 规则:s → /z/, “s” 发 /z/ 音。
  • For I am a breed apart. And Divine.
    • 句子分析:简单句,“a breed apart” 是固定表达。考点在于固定表达的理解。
    • 翻译:"因为我与众不同。而且我是神圣的。"
    • 单词分析:
      • breed:名词,词源来自古英语 “bredan”(繁殖;养育),词义:种类;品种。
        • 记忆方法:联想 “breed” 发音像 “布瑞德”,不同品种的东西有不同的“布瑞德”(特征)。
        • 形近词:breed/bleed(流血)、bread(面包)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:breed /briːd/,重音在第一音节
          • 规则:br → /br/, “br” 发 /br/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ee → /iː/, “ee” 发长元音 /iː/。
          • 规则:d → /d/, “d” 发 /d/ 音。
    • Divine:形容词,词源来自拉丁语 “divinus”(神的),词义:神圣的;神的。
      • 记忆方法:联想 “divine” 发音像 “迪万”,“迪万” 常和宗教神圣相关,所以是神圣的。
      • 形近词:Divine/divinity(神性)、divide(分开)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:di + vine /dɪˈvaɪn/,重音在第二音节
        • 规则:di → /dɪ/, “di” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:vine → /vaɪn/, “vine” 发 /vaɪn/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“n” 发 /n/ 音。
  • He's startin' to rub me the wrong way.
    • 固定搭配:"rub someone the wrong way"意为 "惹某人生气;使某人不快"。
    • 句子分析:简单句,“He” 作主语,“is starting to rub...the wrong way” 作谓语部分。考点在于固定搭配的使用。
    • 翻译:"他开始惹我生气了。"
  • Black!
    • 翻译:"布莱克!"
  • What are you doing talking to Kakarot?!
    • 句子分析:特殊疑问句,“What are you doing...” 询问正在做什么,“talking to Kakarot” 是伴随状语。考点在于特殊疑问句和伴随状语的使用。
    • 翻译:"你在干什么,居然和卡卡罗特说话!"
  • You're supposed to be fighting me!
    • 固定搭配:"be supposed to"意为 "应该;被期望"。
    • 句子分析:简单句,“You” 作主语,“are supposed to be fighting...” 作谓语部分。考点在于固定搭配的使用。
    • 翻译:"你应该和我战斗!"
  • Aw, you don't you understand, Saiyan.
    • 翻译:"哎,你不明白啊,赛亚人。"

  • Your time is already at an end.
    • 固定搭配:“at an end”,含义:“结束;终结”。
    • 句子分析:简单句,主系表结构,表明对方的时间已到尽头。
    • 翻译:“你的时间已经到尽头了。”

  • Like hell it is!
    • 固定搭配:“Like hell...”,含义:“绝不可能;见鬼了”,用于强烈否定。
    • 句子分析:省略句,表达强烈的反驳情绪。
    • 翻译:“绝不可能!”
  • You were the opening act. Now leave the stage.
    • 固定搭配:“opening act”,含义:“开场表演;序幕”。
    • 句子分析:由两个简单句组成,前一句描述对方是开场表演,后一句要求对方离开舞台。
    • 翻译:“你只是个开场表演。现在离开舞台。”
  • You don't know your place!
    • 固定搭配:“know one's place”,含义:“知道自己的身份地位;守本分”。
    • 句子分析:简单句,表达对对方没有自知之明的指责。
    • 翻译:“你不知道自己几斤几两!”
  • Get outta there!
    • 固定搭配:“get outta”是“get out of”的口语化表达,含义:“离开;从……出来”。
    • 句子分析:祈使句,命令对方离开。
    • 翻译:“从那儿滚出去!”
  • I'm not the opening act. I'm the star of this damn show!
    • 固定搭配:“damn”在这里是语气词,加强语气,可译为“该死的;可恶的”。
    • 句子分析:两个简单句,通过对比强调自己不是开场表演而是主角。
    • 翻译:“我不是开场表演。我是这场该死演出的主角!”
  • You... How'd you do that?
    • 句子分析:简单疑问句,询问对方如何做到某事。
    • 翻译:“你……你是怎么做到的?”
  • Calling you the opening act is a weak metaphor. It's much more like... ...you're just the appetizer.
    • 固定搭配:“weak metaphor”,含义:“牵强的比喻”;“appetizer”,含义:“开胃菜”。
    • 句子分析:前一句指出将对方比作开场表演是牵强的比喻,后一句进一步将对方比作开胃菜。
    • 翻译:“把你说成开场表演是个牵强的比喻。更确切地说……你只是道开胃菜。”
    • 单词分析:
      • metaphor:名词,词源来自希腊语“metapherein”(转移),词义:“比喻;隐喻”。
        • 记忆方法:联想“meta-”(变化)+“phor”(携带)→ 把意思转移 → 比喻。
        • 形近词:metaphor/metaphysics(形而上学)、paraphrase(释义)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:met + a + phor /ˈmetəfɔː(r)/,重音在第一音节。
          • 规则:met → /met/, “met” 发 /met/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /e/,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:a → /ə/, “a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:phor → /fɔː(r)/, “phor” 发 /fɔː(r)/ 音,其中 “ph” 发 /f/ 音,“or” 发长元音 /ɔː(r)/。
    • appetizer:名词,词源来自拉丁语“appetitus”(欲望),词义:“开胃菜;开胃物”。
      • 记忆方法:联想“appetite”(食欲)+“-izer”(表示物)→ 引起食欲的东西 → 开胃菜。
      • 形近词:appetizer/appetite(食欲)、appetizing(开胃的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:ap + pe + ti + zer /ˈæpɪtaɪzə(r)/,重音在第一音节。
        • 规则:ap → /æp/, “ap” 发 /æp/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“p” 发 /p/ 音。
        • 规则:pe → /pɪ/, “pe” 发短音 /pɪ/,类似于 “pet” 的发音。
        • 规则:ti → /taɪ/, “ti” 发 /taɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
        • 规则:zer → /zə(r)/, “zer” 发 /zə(r)/ 音,其中 “z” 发 /z/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
  • That's right, a light introduction before I commence with the main course.
    • 固定搭配:“commence with”,含义:“以……开始”;“main course”,含义:“主菜”。
    • 句子分析:句子表明对方只是主菜前的轻松铺垫。
    • 翻译:“没错,在我享用主菜之前的一个小前奏。”
    • 单词分析:
      • commence:动词,词源来自拉丁语“commensus”(开始),词义:“开始;着手”。
        • 记忆方法:联想“com-”(一起)+“mence”(开始)→ 一起开始 → 着手。
        • 形近词:commence/commend(称赞)、commerce(商业)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:com + mence /kəˈmens/,重音在第二音节。
          • 规则:com → /kəm/, “com” 发 /kəm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“m” 发 /m/ 音。
          • 规则:mence → /mens/, “mence” 发 /mens/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音,“c” 发 /s/ 音。
  • Why... you vile bastard!
    • 固定搭配:“vile”,含义:“卑鄙的;恶劣的”;“bastard”,含义:“杂种;混蛋”,是骂人的话。
    • 句子分析:表达愤怒和辱骂的情绪。
    • 翻译:“为什么……你这个卑鄙的混蛋!”
    • 单词分析:
      • vile:形容词,词源来自拉丁语“vilis”(廉价的;卑鄙的),词义:“卑鄙的;恶劣的”。
        • 记忆方法:联想“v”像一个人弯腰做坏事,“ile”发音似“恶” → 卑鄙恶劣的。
        • 形近词:vile/villa(别墅)、violent(暴力的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:vi + le /vaɪl/,重音在第一音节。
          • 规则:vi → /vaɪ/, “vi” 发 /vaɪ/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
          • 规则:le → /l/, “le” 发 /l/ 音。
    • bastard:名词,词源来自中世纪法语“bastart”,词义:“杂种;混蛋”。
      • 记忆方法:可通过谐音“巴斯达”,想象一个叫巴斯达的人很可恶。
      • 形近词:bastard/bastion(堡垒)、baster(烤肉时淋油的刷子)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:bas + tard /ˈbæstəd/,重音在第一音节。
        • 规则:bas → /bæs/, “bas” 发 /bæs/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:tard → /təd/, “tard” 发 /təd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“r” 发音,“d” 发 /d/ 音。
  • Father!
    • 翻译:“父亲!”
  • You've helped refine my palette and made me that much stronger.
    • 固定搭配:“refine”,含义:“提炼;使完善”;“palette”,含义:“调色板;品味”。
    • 句子分析:句子表明对方的行为帮助自己提升了能力。
    • 翻译:“你帮我提升了品味,让我变得更强大了。”
    • 单词分析:
      • refine:动词,词源来自拉丁语“refinire”(提纯),词义:“提炼;使完善”。
        • 记忆方法:联想“re-”(再)+“fine”(精细)→ 再次变精细 → 提炼。
        • 形近词:refine/refinery(炼油厂)、define(定义)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + fine /rɪˈfaɪn/,重音在第二音节。
          • 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:fine → /faɪn/, “fine” 发 /faɪn/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“n” 发 /n/ 音。
    • palette:名词,词源来自意大利语“paletta”(小铲子),词义:“调色板;品味”。
      • 记忆方法:联想“pal”(伙伴)+“ette”(小)→ 小伙伴(像调色板上的颜料搭配) → 调色板。
      • 形近词:palette/pallet(托盘)、palletize(托盘化)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:pal + ette /ˈpælət/,重音在第一音节。
        • 规则:pal → /pæl/, “pal” 发 /pæl/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ette → /ət/, “ette” 发 /ət/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“t” 发 /t/ 音。
  • Now watch as I consume the main dish and rise to an even greater level of power still!
    • 固定搭配:“consume”,含义:“消耗;吃掉”;“rise to”,含义:“上升到;达到”。
    • 句子分析:句子描述自己即将吃掉主菜并提升到更高的力量水平。
    • 翻译:“现在看着我吃掉主菜,然后提升到更高的力量水平!”
    • 单词分析:
      • consume:动词,词源来自拉丁语“consumere”(消耗),词义:“消耗;吃掉”。
        • 记忆方法:联想“con-”(完全)+“sume”(拿)→ 全部拿走 → 消耗。
        • 形近词:consume/consumer(消费者)、assume(假设)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:con + sume /kənˈsjuːm/,重音在第二音节。
          • 规则:con → /kən/, “con” 发 /kən/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:sume → /sjuːm/, “sume” 发 /sjuːm/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发长元音 /juː/,“m” 发 /m/ 音。
  • I can hardly wait.
    • 固定搭配:“hardly wait”,含义:“迫不及待”。
    • 句子分析:表达急切的心情。
    • 翻译:“我迫不及待了。”
  • I'm going in.
    • 翻译:“我要进去了。”
  • Stay back!
    • 翻译:“退后!”
  • Goku, wait!
    • 翻译:“悟空,等等!”
  • Super Saiyan Blue.
    • 翻译:“超级赛亚人蓝色形态。”
  • He's going into the fight already at full power.
    • 固定搭配:“at full power”,含义:“全力地;满功率地”。
    • 句子分析:描述某人全力投入战斗。
    • 翻译:“他已经全力投入战斗了。”
  • Trunks, go check on Vegeta.
    • 固定搭配:“check on”,含义:“查看;检查”。
    • 句子分析:祈使句,命令特兰克斯去查看贝吉塔的情况。
    • 翻译:“特兰克斯,去看看贝吉塔。”
  • Right!
    • 翻译:“好的!”
  • I take it this is what you meant when you said that any pain I inflict will only make you stronger?
    • 固定搭配:“take it”,含义:“认为;猜想”;“inflict”,含义:“使遭受;施加”。
    • 句子分析:这是一个复杂的主从复合句,包含宾语从句和时间状语从句,询问对方之前所说的话是否是这个意思。
    • 翻译:“我猜这就是你说我给你带来的任何痛苦只会让你变得更强时的意思吧?”
    • 单词分析:
      • inflict:动词,词源来自拉丁语“inflictus”(施加),词义:“使遭受;施加”。
        • 记忆方法:联想“in-”(进入)+“flict”(打击)→ 进入打击 → 施加。
        • 形近词:inflict/conflict(冲突)、afflict(折磨)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + flict /ɪnˈflɪkt/,重音在第二音节。
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:flict → /flɪkt/, “flict” 发 /flɪkt/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“c” 发 /k/ 音,“t” 发 /t/ 音。
  • I am already at a level no mortal can even dream of reaching.
    • 固定搭配:“dream of”,含义:“梦想;幻想”。
    • 句子分析:主从复合句,“no mortal can even dream of reaching”是定语从句,修饰“level”,表明自己的力量水平之高。
    • 翻译:“我已经达到了凡人连做梦都达不到的境界。”
    • 单词分析:
      • mortal:形容词,词源来自拉丁语“mortalis”(必死的),词义:“凡人的;必死的”。
        • 记忆方法:联想“mort”(死亡)+“-al”(形容词后缀)→ 必死的。
        • 形近词:mortal/immortal(不朽的)、mortgage(抵押)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mor + tal /ˈmɔːtl/,重音在第一音节。
          • 规则:mor → /mɔː(r)/, “mor” 发 /mɔː(r)/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发长元音 /ɔː(r)/。
          • 规则:tal → /tl/, “tal” 发 /tl/ 音。
  • I see it in your face. You crave a taste of this power, don't you?
    • 固定搭配:“crave”,含义:“渴望;渴求”。
    • 句子分析:前一句通过观察对方表情,后一句用反义疑问句询问对方是否渴望这种力量。
    • 翻译:“我从你的脸上看出来了。你渴望尝尝这种力量的滋味,不是吗?”
    • 单词分析:
      • crave:动词,词源来自古法语“cravir”(渴望),词义:“渴望;渴求”。
        • 记忆方法:联想“cra”发音似“渴”,“ve”像“我” → 我渴了,渴望喝水。
        • 形近词:crave/craveable(令人渴望的)、craw(爬行)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cra + ve /kreɪv/,重音在第一音节。
          • 规则:cra → /kreɪ/, “cra” 发 /kreɪ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:ve → /v/, “ve” 发 /v/ 音。
  • Yeah. You may be right!
    • 翻译:“是啊。你可能是对的!”
  • Father!
    • 翻译:“父亲!”
  • Father.
    • 翻译:“父亲。”
  • They're equal.
    • 翻译:“他们势均力敌。”
  • No, they're not.
    • 翻译:“不,他们不是。”
  • He's strong!
    • 翻译:“他很强!”

  • A Kamehame - Ha?
    • 翻译:"龟派气功?"

  • That's enough!
    • 翻译:"够了!"
  • I will not allow you to act on your own any further.
    • 固定搭配:"act on one's own"意为 "独自行动;自行其是"。
    • 句子分析:简单句,主谓宾宾补结构,“allow sb. to do sth.”是常见用法。
    • 翻译:"我不会再允许你自行其是了。"
    • 单词分析:
      • allow:动词,词源来自古法语 "alouer",词义:允许;准许。
        • 记忆方法:联想 “al-”(加强)+ “low”(放下顾虑)→ 允许。
        • 形近词:allow/alloy(合金)、allege(宣称)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:al + low /əˈlaʊ/,重音在第二音节
          • 规则:al → /ə/, “al” 发 /ə/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:low → /laʊ/, “low” 发 /laʊ/ 音,其中 “o” 发双元音 /aʊ/。
  • Is that Zamasu?
    • 翻译:"那是扎马斯吗?"
  • No way. It can't be.
    • 固定搭配:"No way"意为 "不可能;没门"。
    • 句子分析:简单的表达否定推测的句子。
    • 翻译:"不可能。那不可能是。"
  • Looks like I was wrong about them.
    • 固定搭配:"look like"意为 "看起来像;似乎"。
    • 句子分析:“Looks like...”后接句子,表达一种推测。
    • 翻译:"看来我对他们的判断错了。"
    • 单词分析:
      • wrong:形容词,词源来自古英语 "wrang",词义:错误的;不正确的。
        • 记忆方法:联想 “r” 像一个叉号,表示错误。
        • 形近词:wrong/wring(拧;绞)、wry(扭曲的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:w + rong /rɒŋ/,重音在第一音节
          • 规则:w → 不发音, “w” 在 “wr” 组合中不发音。
          • 规则:rong → /rɒŋ/, “rong” 发 /rɒŋ/ 音,其中 “o” 发短元音 /ɒ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Black and Zamasu aren't the same guy.
    • 翻译:"黑悟空和扎马斯不是同一个人。"
  • I thought we had an agreement.
    • 固定搭配:"have an agreement"意为 "达成协议;有约定"。
    • 句子分析:主从复合句,“I thought”后接宾语从句。
    • 翻译:"我以为我们有约定。"
    • 单词分析:
      • agreement:名词,词源来自 “agree”(同意)+ “-ment”(名词后缀),词义:协议;协定;同意。
        • 记忆方法:“agree”(同意)+ “-ment”(表行为结果)→ 达成的结果就是协议。
        • 形近词:agreement/aggressive(有进取心的)、agitate(煽动)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:a + gree + ment /əˈɡriːmənt/,重音在第二音节
          • 规则:a → /ə/, “a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:gree → /ɡriː/, “gree” 发 /ɡriː/ 音,其中 “ee” 发长元音 /iː/。
          • 规则:ment → /mənt/, “ment” 发 /mənt/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/。
  • Wasn't I supposed to be the one... ...who gets the honor of destroying him?
    • 固定搭配:"be supposed to"意为 "应该;被期望"。
    • 句子分析:主从复合句,“who gets the honor of destroying him”是定语从句,修饰先行词 “the one”。
    • 翻译:"难道我不应该是那个获得摧毁他的荣誉的人吗?"
    • 单词分析:
      • supposed:形容词,词源来自 “suppose”(假设;认为)的过去分词形式,词义:假定的;应该的。
        • 记忆方法:“suppose”(假设)+ “-ed”(过去分词后缀)→ 被假定的。
        • 形近词:supposed/suppose(假设)、suppress(镇压)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sup + posed /səˈpəʊzd/,重音在第二音节
          • 规则:sup → /sə/, “sup” 发 /sə/ 音,其中 “u” 发短元音 /ə/。
          • 规则:posed → /pəʊzd/, “posed” 发 /pəʊzd/ 音,其中 “o” 发双元音 /əʊ/。
    • honor:名词,词源来自拉丁语 "honor",词义:荣誉;光荣。
      • 记忆方法:联想 “h” 像一个奖杯,代表荣誉。
      • 形近词:honor/honest(诚实的)、horror(恐怖)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:ho + nor /ˈɒnə(r)/,重音在第一音节
        • 规则:ho → /hɒ/, “ho” 发 /hɒ/ 音,其中 “o” 发短元音 /ɒ/。
        • 规则:nor → /nə(r)/, “nor” 发 /nə(r)/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/。
  • Get ready—Instant Transmission Two fingers placed right between the eyes
    • 翻译:"准备好 —— 瞬间移动,两根手指放在两眼之间"
  • Get ready—my hair will stand up!
    • 翻译:"准备好 —— 我的头发会竖起来!"
  • Cause I got all the power of a Saiyan Inside me I'll have a shining heart!
    • 句子分析:主从复合句,“Cause I got all the power of a Saiyan Inside me”是原因状语从句。
    • 翻译:"因为我体内拥有赛亚人的全部力量,我会有一颗闪耀的心!"
    • 单词分析:
      • shining:形容词,词源来自 “shine”(发光)的现在分词形式,词义:闪耀的;光亮的。
        • 记忆方法:“shine”(发光)+ “-ing”(现在分词后缀)→ 正在发光的。
        • 形近词:shining/shine(发光)、shingle(木瓦)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:shin + ing /ˈʃaɪnɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:shin → /ʃaɪn/, “shin” 发 /ʃaɪn/ 音,其中 “i” 发双元音 /aɪ/。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
  • Whoa! Look out!
    • 固定搭配:"look out"意为 "小心;注意"。
    • 翻译:"哇!小心!"
  • Time - warp to the future—say konnichiwa
    • 翻译:"时光穿越到未来 —— 说你好"
  • See the world in ways that you thought impossible
    • 句子分析:主从复合句,“that you thought impossible”是定语从句,修饰先行词 “ways”。
    • 翻译:"以你认为不可能的方式看世界"
  • Open, open up to your intuition
    • 固定搭配:"open up to"意为 "向……敞开心扉;接受"。
    • 句子分析:祈使句,表达建议。
    • 翻译:"敞开,向你的直觉敞开心扉"
    • 单词分析:
      • intuition:名词,词源来自拉丁语 "intueri"(注视;洞察),词义:直觉;洞察力。
        • 记忆方法:联想 “in-”(向内)+ “tuition”(教导)→ 内心的教导 → 直觉。
        • 形近词:intuition/intuitive(直觉的)、tuition(学费)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + tu + i + tion /ˌɪntjuːˈɪʃn/,重音在第二音节
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:tu → /tjuː/, “tu” 发 /tjuː/ 音,其中 “u” 发长元音 /juː/。
          • 规则:i → /ɪ/, “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音。
  • No you can't give up when your heart is still beating
    • 固定搭配:"give up"意为 "放弃"。
    • 句子分析:主从复合句,“when your heart is still beating”是时间状语从句。
    • 翻译:"不,当你的心还在跳动时,你不能放弃"
  • Pounding out a rhythm that'll make you wanna dance ooooh HEY!
    • 句子分析:主从复合句,“that'll make you wanna dance”是定语从句,修饰先行词 “rhythm”。
    • 翻译:"敲打出一种会让你想跳舞的节奏,哦哦哦,嘿!"
    • 单词分析:
      • pounding:动词现在分词,词源来自 “pound”(敲打),词义:连续重击;猛敲。
        • 记忆方法:“pound”(敲打)+ “-ing”(现在分词后缀)→ 正在敲打。
        • 形近词:pounding/pound(英镑;敲打)、pout(撅嘴)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pound + ing /ˈpaʊndɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:pound → /paʊnd/, “pound” 发 /paʊnd/ 音,其中 “ou” 发双元音 /aʊ/。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
    • rhythm:名词,词源来自希腊语 "rhythmos",词义:节奏;韵律。
      • 记忆方法:联想 “rhy” 像 “rye”(黑麦),“thm” 像 “thumb”(拇指),想象用拇指打黑麦的节奏。
      • 形近词:rhythm/rhythmic(有节奏的)、syndrome(综合征)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:rhyth + m /ˈrɪðəm/,重音在第一音节
        • 规则:rhyth → /rɪð/, “rhyth” 发 /rɪð/ 音,其中 “y” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:m → /əm/, “m” 发 /əm/ 音,其中 “e” 不发音。
  • yoka yoka dance! yoka yoka dance!
    • 翻译:"哟卡哟卡跳舞!哟卡哟卡跳舞!"
  • yoka yoka yoka yoka yoka yoka dance!
    • 翻译:"哟卡哟卡哟卡哟卡哟卡哟卡跳舞!"
  • yoka yoka dance! yoka yoka dance!
    • 翻译:"哟卡哟卡跳舞!哟卡哟卡跳舞!"
  • yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka
    • 翻译:"哟卡哟卡哟卡哟卡哟卡哟卡哟卡哟卡"
  • Dance! It's what you need. Feel the magic of the beat
    • 翻译:"跳舞!这是你所需要的。感受节奏的魔力"
  • Dance! It makes you smile—nothin' else can quite compete
    • 句子分析:主从复合句,“It makes you smile”是主句,“nothin' else can quite compete”是比较状语从句。
    • 翻译:"跳舞!它让你微笑 —— 没有什么能与之相比"
  • So when the world is lame, don't play that game
    • 固定搭配:"play that game"意为 "玩那个游戏;参与那种行为"。
    • 句子分析:主从复合句,“when the world is lame”是时间状语从句。
    • 翻译:"所以当世界很糟糕时,不要参与那种行为"
    • 单词分析:
      • lame:形容词,词源来自古英语 "lama",词义:瘸的;无说服力的;糟糕的。
        • 记忆方法:联想 “la” 像 “拉”,“me” 像 “我”,想象拉着我走不动,就是瘸的。
        • 形近词:lame/lamb(羔羊)、lamebrain(笨蛋)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:la + me /leɪm/,重音在第一音节
          • 规则:la → /leɪ/, “la” 发 /leɪ/ 音,其中 “a” 发双元音 /eɪ/。
          • 规则:me → /m/, “me” 发 /m/ 音。
  • You know that every problem can be answered the same
    • 句子分析:主从复合句,“that every problem can be answered the same”是宾语从句。
    • 翻译:"你知道每个问题都可以用同样的方式解决"
  • Just let go and feel the rhythm Everybody dance with all your might!
    • 固定搭配:"let go"意为 "放开;释放";“with all one's might”意为 "竭尽全力"。
    • 句子分析:祈使句,由两个并列的动作组成。
    • 翻译:"放开,感受节奏,每个人都竭尽全力地跳舞!"
  • Hey! It's me, Goku!
    • 翻译:"嘿!是我,悟空!"
  • And talk about a time - twisting surprise!
    • 固定搭配:"talk about"意为 "说到;提及"。
    • 句子分析:感叹句,表达惊讶。
    • 翻译:"说到一个时空扭曲的惊喜!"
    • 单词分析:
      • twisting:动词现在分词,词源来自 “twist”(扭曲),词义:扭曲的;曲折的。
        • 记忆方法:“twist”(扭曲)+ “-ing”(现在分词后缀)→ 正在扭曲的。
        • 形近词:twisting/twist(扭曲)、twinkle(闪烁)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:twist + ing /ˈtwɪstɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:twist → /twɪst/, “twist” 发 /twɪst/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
  • Zamasu isn't Black, but he's working with him ?
    • 翻译:"扎马斯不是黑悟空,但他在和他合作?"
  • I better keep my head on straight against this pair, or I'm gonna be in trouble.
    • 固定搭配:"keep one's head on straight"意为 "保持头脑清醒";“be in trouble”意为 "陷入困境"。
    • 句子分析:并列复合句,“or”连接两个分句,表示选择或结果。
    • 翻译:"我最好在面对这两人时保持头脑清醒,否则我会陷入困境。"
    • 单词分析:
      • straight:形容词,词源来自古英语 "streht",词义:直的;正直的;连续的。
        • 记忆方法:联想 “str” 像 “street”(街道),街道是直的。
        • 形近词:straight/strain(拉紧)、stray(迷路的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:str + aight /streɪt/,重音在第一音节
          • 规则:str → /str/, “str” 发 /str/ 音。
          • 规则:aight → /eɪt/, “aight” 发 /eɪt/ 音,其中 “ai” 发双元音 /eɪ/。
  • And Trunks has gotta help, too!
    • 翻译:"而且特兰克斯也得帮忙!"
  • But it looks like our attacks don't work on Zamasu at all, so what do we do now?
    • 固定搭配:"look like"意为 "看起来像;似乎";“work on”意为 "对……起作用"。
    • 句子分析:并列复合句,“so”连接两个分句,表示因果关系。
    • 翻译:"但看起来我们的攻击对扎马斯根本不起作用,那么我们现在该怎么办?"
  • Next time, on Dragon Ball Super:
    • 翻译:"下次,《龙珠超》:"
  • Make sure you don't miss it, okay?
    • 固定搭配:"make sure"意为 "确保;务必"。
    • 句子分析:祈使句,表达提醒。
    • 翻译:"确保你不要错过,好吗?"
Logo

腾讯云面向开发者汇聚海量精品云计算使用和开发经验,营造开放的云计算技术生态圈。

更多推荐